如何去掉Word自动编号之后的空格

Word中的自动编号功能在你要列出一些段落的时候非常有用,但是默认情况下在编号后面有一些多余的空格,这个东西非常的烦人,要怎么把这些多余的空格去掉呢?

  1. 选择自动编号的段落;
  2. 右键进入“段落”设置;
  3. 点击左下角“制表位”;
  4. 把“默认制表符”下面的数值设置为0,再点确定就大功告成了。

Word文档被加密了怎么办?

Word软件提供的文档保护功能在一定程度上确保了文件的安全,但是如果有一天自己忘记了当初设置的保护文档密码,该怎么办呢?

另外一种情况,像笔者所在的单位发的公文比较变态,文档加密保护后居然连里面的文字都不让选择,更不用说复制了,如果想利用文件里已有的文字都不让,很是让人头痛。

摸索了一下,这里提供一个解决方法。 继续阅读

Powerpoint2016放映幻灯片卡顿卡死解决方法

有时候我们准备在投影仪上放映我们精心制作的ppt时,忽然发现我们的高逼格PowerPoint 2016竟然放映卡顿甚至死机,这无疑给我们的ppt演示造成巨大的尴尬和影响,严重的话甚至会使一个公司企业的生意谈判失败。此问题可能由于电脑的独立显卡硬件加速和office软件兼容性不好,有一个方法可供大家参考。我这个PowerPoint版本是2016版,其他如2013版版本亦可参照。

继续阅读

2017年SCI影响因子Excel版

2017年6月13日,汤森路透Journal Citation Reports®2016年SCI期刊影响因子发布,2017年度SCI期刊影响因子(反应的是该期刊2016年被引用情况)在Web of Science上可查询。

你也可以通过学术搜索https://so.sciencesoft.cn/ 选择影响因子直接查询你要查询的期刊(借用的LetPub网站的服务)。

点击这里下载Journal Impact factor_2017 (click to download the Excel file)

英语合同用词特点-may,shall,must,may not,shall not的使用

合同英语的用词极其考究,具有特定性。要求选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)

May,shall,must,may not (或shall not)是公共英语中非常熟悉的单词,但在英语合同中用这些词时要极其谨慎。这些词的使用将对合同主体的权利义务进行约定。这几个词如选用不当,可能会引起纠纷。

May 旨在约定当事人的权利(可以做什么),shall约定当事人的义务(应当做什么时候), must 用于强制性义务(必须做什么),may not (或shall not)用于禁止性义务(不得做什么)。May do 不能说成can do, shall do, 不能说成should do 或ought to do, may not do 在美国一些法律文件可以用shall not, 但绝不能用can not do或must not )例如,在约定解决争议的途径时的,可以说: 继续阅读

中国科学引文数据库(CSCD)来源期刊遴选报告(2017-2018 年度)

经过中国科学引文数据库(Chinese Science Citation Database,简称CSCD)定量遴选、专家定性评估, 2017-2018年度中国科学引文数据库收录来源期刊1229种,其中中国出版的英文期刊201种,中文期刊1028种。中国科学引文数据库来源期刊分为核心库和扩展库两部分,其中核心库885种(以备注栏中C为标记);扩展库344种(以备注栏中E为标记)。

中国科学引文数据库来源期刊每两年遴选一次。每次遴选均采用定量与定性相结合的方法,定量数据来自于中国科学引文数据库,定性评价则通过聘请国内专家定性评估对期刊进行评审。定量与定性综合评估结果构成了中国科学引文数据库来源期刊。 继续阅读